Mentoring e Tutoring a cura di Dora Rossetti

Mentoring e Tutoring a cura di Dora Rossetti

Mentoring gratuito

Stai per laurearti come traduttore o ti sei appena laureato e desideri assistenza
professionale nella fase di avviamento o per migliorare l’impostazione della tua
carriera freelance
?

Chiedimi senza esitare!

I consigli che cercavi per iniziare la professione di traduttore freelance

Attingi alla mia esperienza e trova le risposte alle domande che ti stai ponendo su questo tipo di professione.

In che settore sarebbe meglio specializzarsi? Quali sono le migliori strategie di marketing per consolidare la propria visibilità come traduttore freelance? Quali sono gli strumenti necessari per iniziare questa professione? Ogni domanda è lecita!

Scrivimi a: d.rossetti@traduzioni-tecniche.it
Ti risponderò personalmente al più presto per condividere con te la mia esperienza passata e attuale.


Programma di tutoraggio

Se hai già vagliato i pro e i contro di questa professione e hai deciso di affermarti
come traduttore indipendente, conta sul mio appoggio
.

Contattami per maggiori informazioni!


Ecco cosa scrive Martina del mio programma:

“Se intendi lavorare come traduttore, ma sei ancora alle prime armi, il percorso di tutoraggio con Dora è un’opportunità utilissima da non perdere. Con lei ho imparato e continuo a imparare tantissime cose, dalle tecniche di traduzione, all’impostazione delle tariffe, alla gestione del lavoro e tanto altro. A Dora puoi chiedere tutto quello che ti serve per muovere i primi passi nel mondo della traduzione. La possibilità di avere accanto una traduttrice disponibile come lei, preparatissima e con tanta esperienza alle spalle è la parte migliore di questo percorso unico fatto non solo di tanta pratica, ma anche di confronti essenziali che aiutano a ritrovarsi preparati di fronte a tutti gli imprevisti e le avversità di questa carriera e che solo questo tipo di affiancamento riesce a offrire. Io sono pienamente soddisfatta di essermi affidata a lei.”

Affiancamento professionale per neotraduttori freelance

I clienti finali hanno logiche diverse da quelle del mondo accademico e un periodo di affiancamento ti aiuta a capire più rapidamente quali sono gli elementi essenziali per creare fidelizzazione.

Il mio programma di supervisione e pratica prevede la correzione delle tue traduzioni di esercitazione o il doppio controllo di una tua traduzione prima della consegna al cliente finale, inoltre ti aiuterò a verificare quali sono i tuoi punti di forza e di debolezza e a capire come migliorare le tue prestazioni nelle varie fasi del processo di traduzione:

  • elaborazione di preventivi
  • ricevimento di conferme d’ordine
  • gestione dei testi
  • rispetto della formattazione
  • rispetto dei tempi di consegna
  • rispetto dello stile e dei contenuti del testo d’origine
  • ricerche terminologiche
  • creazione di glossari
  • utilizzo di CAT tool
  • consegna della traduzione

Alla fine del periodo di pratica, che dura 3 mesi, riceverai:

  • l’opportunità di essere coinvolto in eventuali progetti reali, parzialmente
    retribuiti
  • una lettera di referenza da inserire nel CV
  • il possibile inserimento tra i collaboratori abituali che mi affiancano nei
    momenti di maggiore carico di lavoro
Questa immagine ha l'attributo alt vuoto; il nome del file è Tutoring-1024x682.jpg

Sei interessato a questo programma di supporto professionale?

Scrivimi a: d.rossetti@traduzioni-tecniche.it

Ti risponderò personalmente al più presto per indicarti quali sono i relativi costi generali.



Top