Italian Technical Translations and Language Consultancy
Broaden your commercial, informative and personal horizons
Hi there! My name is Dora Rossetti and since 1989, I have been working alongside engineering companies, heavy industries to industries 4.0, credit institutions, as well as academics, researchers, professionals and private individuals to satisfy their demand for quality technical translation from English, French, Spanish to Italian.
If you are looking for your Italian specialist, you are in the right place!
In addition to be your Italian reference for language solutions, I can now also serve you for any need related to English, French and Spanish. In fact, after some decades of solo work, I founded my Technical Translation Boutique in Rome and continued serving my clients with the precious co-operation of my selected team of trusted native translators and linguists. Today we can assure you translations and language consultancy in all the possible combinations among our 4 working languages and in several sectors.
Our workflow always includes a 4-eye translation plus revision process which proved to be highly effective for flawless results.
If you are in the industrial, financial or scientific universe and you have any current or prospective translation and/or proofreading projects to deal with or any language needs to solve, just get in touch with me.
Call or write to share your language goals.
Specialized translations for industry, engineering, finance and science.
Adaptation of the text to the culture of the target language.
Revision and proofreading
Draft corrections and multiple checks of its grammar, style and content.
Enhancement and refinement of presentation and conversation skills.
Mentoring and Tutoring
Supervision and coaching for freelance translation professionals.
We tackle each new task with the same enthusiasm as the first, but with the processing methodology that over time has proved effective in guaranteeing optimal results.
Here’s how we proceed each time we are entrusted with a document:
- we read it carefully to identify the specific technical field to which it belongs;
- we analyze it from a terminological viewpoint;
- we translate it in complete respect of the style and tone of the original, with the help of specific glossaries created over time by sector and by customer, carrying out relevant online searches;
- we read it again, more than once, before the final revision, at intervals of a few hours or a day, to eliminate eventual typos and refine its overall cohesion and quality;
- we submit it to a final review at the hands of an experienced reviewer;
- we deliver it to the customer, always within the established terms and in the established format.
To know more:
Hi I am Dora Rossetti,
certified translator and founder of Your Technical Translation Boutique in Rome, Italy.
I personally follow the general management of my translation boutique from the first contact with you until the delivery of the completed assignment.
I will either deal directly with the different stages of the requested translation, revision and/or proofreading process or, as the case may be, I will carry out the general supervision and the final revision of the content entrusted to me. This happens when I deem it necessary to involve my team of native translators and linguists, experts in the field.
This approach has always been and is effective to successfully satisfy the diversified internationalization needs of all my clients.
Tell me about your language project and let me help you achieve your goal quickly and well!