NATIVE LANGUAGE

Italian
SOURCE LANGUAGES English, French, Spanish

EQUIPMENT

  HP D530 - Pentium IV - 2,8Ghz, 512Mb ram
  Compaq nx8220 - 1.86Ghz, 512Mb ram
  Windows XP Pro/2000 Pro, Office 2000/2003
  Trados 6.5
  Ink-jet printer
  E-mail
  Fax

TECHNICAL EDUCATION

2001 Diploma Superior de Español como Lengua Extranjera, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España
1997 Master of Arts in Modern Languages (English and French) at I.U.L.M. (Istituto Universitario di Lingue Moderne), Milan, Italy.
1989 Bachelor of Arts in Interpreting and Translation (English and French) at "Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori", Bari, Italy.

COURSES

Sept. 2006 Annual Basic Course of German Language at "Deutsche Schule Rom" Rome
Nov. 2002 Six-month Basic Course of German Language at "Istituto di Cultura Austriaco" Rome
July 1-31 2001 Spanish language and culture
Scholarship at "Escuela de Verano Española Universidad Complutense de Madrid
1998-2001 Spanish language - advanced level
"Istituto Cervantes", Rome 
August 2000 Spanish language and civilisation - advanced level
"Estudio Internacional Sampere" El Puerto de Santa María, Spain (two weeks).
1994 "Quality Assurance according to ISO 9000" by Det norske Veritas Quality Assurance Ltd., London, U.K..
1988 Technical and literary translation from/into Italian-French at "La Sorbonne" University in Paris, France (four weeks).
1987 English course at "Churchill House School of English Language" in Ramsgate, Kent, U.K. (three months).

EMPLOYMENT RECORDS

07/1996
to date
Free-lance technical translator - ROME, Italy
Main fields:
Machines, Lifts, Finance, Quality Assurance according to ISO 9000 Standards, CE Marking and relevant harmonised standards.
List of Clients available upon request.
08/1994 - 08/1995 DET NORSKE VERITAS ITALIA Srl - MILAN, Italy
(Norwegian Ship Classification and Certification Body with 400 offices world-wide).
Main duties:
Revision of English translations of issued certifications;
Contact with National and International Clients;
Planning of inspection audits;
Keeping and updating of both internal and external technical personnel qualifications;
Support for the development of a WINDOWS software based on DBMS Oracle for the scheduling and levelling of inspection audits.
08/1992 - 08/1994 DET NORSKE VERITAS ITALIA Srl - BARI, Italy
Main duties:
Contacts with National and International Clients;
Co-ordinating the office staff;
Organisation of office daily routine;
Use of WINDOWS software applications (WORD, FOXPRO, EXCEL, INTERNAL ACCOUNTING.)
03/1992 - 07/1992 ILVA/TEC (Iron and Steel company) - TARANTO, Italy
Interpreter from/into English for a technical International work group (6 people).
09/1989 - 08/1992 Free-lance interpreter and translator (English/Italian; French/Italian) - TARANTO, Italy
Consecutive interpretations (mainly in the field of iron metallurgy);
Technical translations (mainly in the field of iron metallurgy);
Sworn translations (Certifications of Birth; Decrees of dissolution of marriages).

PUBLISHED TRANSLATIONS

“European residential construction in the crisis” by Erich Gluch. Article appeared in The European Elevator Magazine “ELEVATORI” N. 1/2010 and translated from English into Italian.

“The lift suspension system” by Colin J. Craney. Article appeared in The European Elevator Magazine “ELEVATORI” N. 6/2009 and translated from English into Italian.

“Smart hydraulics: lowest cost of ownership” by Tony Aschwanden & Daniel Grab. Article appeared in The European Elevator Magazine “ELEVATORI” N. 5/2009 and translated from English into Italian.

“Elevator hoistway equipment” by George W. Gibson. Article appeared in The European Elevator Magazine “ELEVATORI” N. 4/2009 and translated from English into Italian.

“Dramatic slump in the European residential construction sector” by Erich Gluch. Article appeared in The European Elevator Magazine “ELEVATORI” N. 3/2009 and translated from English into Italian.

“PESSRAL: present situation and technological trends” by Alfredo Gómez, Ángel Gimeno, David Díez & Miguel Ángel García. Article appeared in The European Magazine “ELEVATORI” N. 2/2009 and translated from English into Italian.

“Accelerated testing for improved reliability” by Franck Resch & Joachim Winker. Article appeared in The European Elevator Magazine “ELEVATORI” N. 1/2009 and translated from English into Italian.

“Methods for improving escalators” by Jose Ma. Cabanellas Becerra, Juan D. Cano Moreno, Berta Suárez, J.A. Chover & Jesús Félez. Article appeared in The European Elevator Magazine “ELEVATORI” N. 6/2008 and translated from English into Italian.

“Double-deck destination control system” by Janne Sorsa & Marja-Liisa Siikinen. Article appeared in The European Elevator Magazine “ELEVATORI” N. 5/2008 and translated from English into Italian.

“Experimental stress analysis of guide rails” by Erdem Imrak, Ergun Bozdag, Emin Sunbuloglu, Tuncer Toprak & Sefa Targit. Article appeared in The European Elevator Magazine EELEVATORI” N. 4/2008 and translated from English into Italian.

“Lift group forecasting trajectory technique” by Toshifumi Yoshikawa, Kazufumi Muraoka, Takamichi Hoshino, Satoru Toriyabe & Keiichi Aida. Article appeared in The European Elevator Magazine EELEVATORI” N. 2/2008 and translated from English into Italian.

“An optimum lift speed for energy consumption” by Masami Nomura. Article appeared in The European Elevator Magazine EELEVATORI” N. 1/2008 and translated from English into Italian.


 
Years of training and experience with technical translations.



a natural knack for languages coupled with expertise gained over the years
Home    |    Areas of Specialization    |    Services Offered    |    Curriculum Vitae    |    Useful Links    |    Rates & Contact   |    Versione italiana    |    Top
Copyright © 2002 Dora Rossetti. All rights reserved. ~ P.IVA 10705310588