Résumé

NATIVE LANGUAGE :           Italian

SOURCE LANGUAGES :           English, French, Spanish

EDUCATION

2001 : Diploma Superior de Español como Lengua Extranjera

Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España

1997:  Master of Arts in Modern Languages (English and French)

I.U.L.M. (Istituto Universitario di Lingue Moderne), Milan, Italy.

1989: Bachelor of Arts in Interpreting and Translation (English and French)

“Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori”, Bari, Italy.

COURSES

Sept. 2006: German language – basic level

(one year)    “Deutsche Schule Rom” Rome, Italy

Nov. 2002: German language – basic level

(6 months)  “Istituto di Cultura Austriaco” Rome, Italy

July 2001: Spanish language and culture – proficiency level

(1 month)   Scholarship at “Escuela de Verano Española

“Universidad Complutense” Madrid, Spain

2001: Spanish language – proficiency level

(3 years) “Istituto Cervantes”, Rome. Italy

August 2000: Spanish language and civilisation – advanced level

(2 weeks)          “Estudio Internacional Sampere”

El Puerto de Santa María, Spain.

1994: “Quality Assurance according to ISO 9000″

by Det norske Veritas Quality Assurance Ltd., London, U.K..

1988: Technical and literary translation from/into Italian-French

(1 month) “La Sorbonne” University, Paris, France.

1987: English courseadvanced level

(3 months)   “Churchill House School of English Language” Ramsgate, U.K..

EMPLOYMENT

07/1996-to date

Rome, Italy

1) FREELANCE TECHNICAL TRANSLATOR

  • Translation of financial documents (macroeconomic and microeconomic analysis, financial statements, audit reports, reports to the Board of Directors, policies, regulations, procedures, legislations) for two asset management banks based in Dublin and Luxembourg as direct clients.
  • Translation of technical articles published in the bi-monthly European Elevator Magazine “Elevatori”, (www.elevatori.it)
  • Co-operation with translation agencies in Italy, Spain and France and with small and medium businesses and multinational companies.

Main fields:

Finance, Banking, Industrial Machinery, Lifts, Quality Assurance according to ISO 9000 Standards, CE Marking and relevant harmonised standards.

List of clients available upon request.

2) PROFESSIONAL LANGUAGE TEACHER, TRAINER AND COACH in Italian, English, French and Spanish as second languages.

8/1994-8/1995

Milan, Italy

TECHNICAL AND ADMINISTRATIVE STAFF

Det Norske Veritas Italia Srl a Norwegian ship classification and certification body with 400 offices world-wide.

Main duties:

- Editing of English translations of issued certifications;

- Maintenance of national and international clients contacts;

- Planning of inspection audits;

- Documenting and updating internal and external technical personnel qualifications;

- Support for the development of a WINDOWS software based on DBMS Oracle for the scheduling and levelling of inspection audits.

8/1992-7/1994

Bari, Italy

ADMINISTRATIVE STAFF

Det Norske Veritas Italia Srl

Main duties:

- Contacts with national and international clients;

- Office management;

- Organisation of daily office routine;

- Accounting.

3/1992-7/1992

Taranto, Italy

CONSECUTIVE INTERPRETER

ILVA/TEC – (Iron and Steel company)

Interpretation from/into English for an international technical working group

(6 people).

9/1989-7/1992 Taranto, Italy FREELANCE INTERPRETER AND TRANSLATOR (English/Italian; French/Italian)

- Consecutive interpretations (mainly in the field of iron metallurgy);

- Technical translations (mainly in the field of iron metallurgy)

- Sworn translations of legal documents (birth certificates, decrees of dissolution of marriages);

CAT TOOLS

  • TRADOS 6.5